Séries

Dublagem de Brooklyn Nine-Nine demonstra apoio à Bolsonaro e gera revolta em fãs

Um episódio da sitcom Brooklyn Nine-Nine está dando o que falar. O canal TNT exibiu o episódio Hallovenn, da quinta temporada, onde havia alusão à frases e referências diretas ao presidente Jair Bolsonaro. A tradução, trazida na internet no final de semana por fãs da série, colocou o personagem Boyle (Joe Lo Truglio) falando “Melhor Jair se acostumando” e usou diversas vezes o termo “Minion”.

No texto original, o personagem usa a palavra “tramp”, que significa “vagabundo”, mas que pode soar como “Trump”, o presidente dos Estados Unidos. A confusão fez com que o personagem parecesse apoiador de Bolsonaro, porém, nem a TNT, nem o estúdio de dublagem justificaram o ocorrido.

Confira a versão original e a dublagem:

Entretanto, quem acha que a treta fica restrita ao Brasil, se engana. O erro chegou ao criador de Brooklyn Nine-Nine, Dan Goor, que questionou no Twitter se era real e depois comunicou que a equipe internacional estava tentando resolver o ocorrido. A imprensa internacional também tomou conhecimento e publicou notas sobre o erro de dublagem.

A TNT emitiu um comunicado oficial pelo Twitter:

Pedimos desculpas pela dublagem realizada no episódio 5×04 de Brooklyn 99, em que as falas do personagem Boyle tomaram uma direção diferentes da versão original. A TNT solicitou a correção e estamos revisando todos materiais. Além disso, estamos comprometidos em reforçar o controle de qualidade das dublagens dos conteúdos exibidos em nosso canal e empenhados em entregar os futuros episódios com a tradução mais próxima da versão original.

As quatro primeiras temporadas de Brooklyn Nine-Nine estão disponíveis na Netflix.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *